Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
Pour les 50 ans de la franchise TAS, une série de 5 Very Short Treks ont été produite par Paramount, mais en anglais uniquement, Le groupe SAGA a entrepris de faire des versions STFR de ces Very Short Treks.
Les 2 et 5 n'ont pas posé de problème, par contre le 1 (Skin a cat) dépasse et de loin la compétence de tous les traducteurs du groupe, car l'histoire est remplie de dicton américain.
Nous recherchons donc une personne ayant assez de connaissance de la culture américaine pour nous aider.
Pour exemple le premier le seul que nous avons trouver l’équivalent en français est
There's more than one way to skin a cat - Il y a plus d'une façon d'écorcher un chat – Ce qui fait réagir le lieutenant M'Ress
Par contre avec les autres figures de style ont bloques
Liens youtube : https://www.youtube.com/watch?v=2xD7QCSjkBc
\\// Longue vie et à l'aide
Saga, webmaster désespéré
Hors ligne
Salut,
je suis assez calé à ce niveau et ma femme est américaine donc elle pourrait me porter assistance si je bloque. Par contre, avez-vous un impératif de délai court ?
Hors ligne
Non absolument pas, et je peux fournier les textes amirains avec les times-code ou en fichier simple et je m'occupe du reste
Question de facilité voici mon adresse mail direct : USS-Saga@outlook.com
Hors ligne
Pages : 1