ULTIME FRONTIÈRE

Le portail Star Trek francophone

Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 14-01-2012 07:00:00

yrad
admin

ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'es que poussière)

Crédits officiels :
- Histoire : Jerome Bixby
- Dialogues : Dorothy C. Fontana, Jerome Bixby
- Réalisation : Marc Daniels

Flash required

Appréciation :

  1. 10 (top franchise)(voix 1 [12.5%])

    12.5%

  2. 9 (exceptionnel)(voix 1 [12.5%])

    12.5%

  3. 8 (excellent)(voix 1 [12.5%])

    12.5%

  4. 7 (bon)(voix 3 [37.5%])

    37.5%

  5. 6 (correct)(voix 1 [12.5%])

    12.5%

  6. 5 (passable)(voix 0 [0%])

    0%

  7. 4 (insuffisant)(voix 1 [12.5%])

    12.5%

  8. 3 (médiocre)(voix 0 [0%])

    0%

  9. 2 (raté)(voix 0 [0%])

    0%

  10. 1 (pitoyable)(voix 0 [0%])

    0%

  11. 0 (trahison)(voix 0 [0%])

    0%

Votes totaux: 8

Les invités ne peuvent voter


« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury

Hors ligne

#2 21-10-2012 14:36:56

dl500
TOS Forever

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

Yrad, le titre en français n'est pas "tu n'es que poussière?" Je sais qu'il y a une inversion avec l'épisode suivant...c'est corrigé ou pas?
Merci!


L'être humain a deux vies. La seconde commence quand il se rend compte qu'il n'en n'a qu'une...

Hors ligne

#3 26-10-2012 12:04:52

dl500
TOS Forever

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

Voici ce qui est dit sur wikipedia:

Certains titres d'épisodes ont été modifiés au fil du temps par des erreurs de transmission d'informations au début des années 1990. On retrouve ces erreurs dans les différentes sorties VHS et DVD de la série en Europe. La liste ci-dessous contient les titres exacts préparés par la firme Sonolab lors du travail de doublage original  Le titre original de l'épisode By any other name est bel et bien Tu n'es que poussière. Le titre original de Return to tomorrow est Retour sur soi-même. Les titres de ces deux épisodes ont visiblement été malencontreusement transposés par erreur. Le titre exact de l'épisode Plato's stepchildren est Les Descendants. Finalement, le titre français de l'épisode Turnabout intruder est L'Importun et non L'Important, ce titre n'ayant pas vraiment de sens. L'épisode pilote The Cage n'a jamais été doublé en français.


Concernant l'épisode, c'est un 10.
Voici un opus qui rassemble l'ensemble des caractéristiques de TOS mais cette fois-ci de façon positive et transcendées.
Tout d'abord les couleurs vives magnifiques du début de l'épisode, puis les décors studios.
Ensuite le clin d'oeil à "a taste of armageddon" avec la tentative par Spock de mind meld à distance.
La résolution du problème des Kelvans se fait tout en douceur, et la reflexion et la prise de conscience prennent le pas sur la force. C'est fin, bien amené et l'humour présent avec Scotty qui donne lieu à une séquence hilarante avec le fameux: c'est vert!
Un épisode qui pourrait être un cas d'école et faire l'objet d'un exposé pour expliquer ce qu'est TOS.
Indispensable.


L'être humain a deux vies. La seconde commence quand il se rend compte qu'il n'en n'a qu'une...

Hors ligne

#4 28-10-2012 19:48:12

mypreciousnico
_________

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

7.

Une superbe intrigue SF !
C'est fascinant d'imaginer des être venu carrément d'une autre galaxie, à bord d'un vaisseau générationnel. Quel dommage que cette thématique n'ait pas été traitée plus en détail mais seulement juste évoquée.

A ce sujet, les vues spatiales du vide entre les galaxies sont superbes, Stargate Universe proposera le même genre de vues fascinantes, mais dans le spectre de la solitude spatiale et du vide glacial.

Pour le reste, on sent bien l'impuissance de Kirk, même si la mainmise des Kelvans sur le vaisseau se fait un peu trop facilement. A seulement 4, même supérieurement armés, ça ne devrait pas être aussi facile à mon sens.
Le plan des humains pour fragiliser les Kelvans est un excellente idée. Ca donne même lieu à quelques moment bien marrant avec Scotty (même si je regrette qu'il soit trop souvent cantonné dans des rôles de bouffon).
Au final, un bien beau sujet que ces aliens complètement déboussolés par leurs nouveaux corps humains et les sensations qui vont avec. Et c'est Kirk qui proposera la solution la plus viable, la seule possible en tendant la main. Car effectivement, après un voyage de 300 ans et au moins 2 générations passées en tant qu'humains, leurs descendant n'auront plus rien de Kelvans. Quelle vie leur serait alors réservé par leur peuple d'origine ?

Ce que je regrette, et qui m'empêche de noter 8, c'est que cette si belle solution proposée par Kirk tombe si facilement et qu'elle soit acceptée en moins d'une minute par le chef Kelvan. C'est dommage.
C'est d'ailleurs un reproche récurrent que je peu faire à TOS. Les fins sont souvent emballées en deux coup de cuiller à peau, juste avant un finish semi-humoristique.

Hors ligne

#5 29-10-2012 09:52:30

IMZADI
Memory Alpha

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

dl500 a écrit :

Voici ce qui est dit sur wikipedia:

Certains titres d'épisodes ont été modifiés au fil du temps par des erreurs de transmission d'informations au début des années 1990. On retrouve ces erreurs dans les différentes sorties VHS et DVD de la série en Europe. La liste ci-dessous contient les titres exacts préparés par la firme Sonolab lors du travail de doublage original  Le titre original de l'épisode By any other name est bel et bien Tu n'es que poussière. Le titre original de Return to tomorrow est Retour sur soi-même. Les titres de ces deux épisodes ont visiblement été malencontreusement transposés par erreur. Le titre exact de l'épisode Plato's stepchildren est Les Descendants. Finalement, le titre français de l'épisode Turnabout intruder est L'Importun et non L'Important, ce titre n'ayant pas vraiment de sens. L'épisode pilote The Cage n'a jamais été doublé en français.
.

petite réponse HS: Merci pour ces petites infos.


-"I'm a number, I'm not a free man, I'm the number NCC-1701..."

Beaucoup de choses que nous faisons tout naturellement nous deviennent difficiles dès l'instant où nous cherchons à les intellectualiser. Il arrive qu'à force d'accumuler les connaissances sur un sujet donné, nous devenions ignares.
- Texte mentat n°2 (Dune: Chapter House)

Hors ligne

#6 17-11-2012 00:32:01

yrad
admin

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

dl500 a écrit :

Yrad, le titre en français n'est pas "tu n'es que poussière?" Je sais qu'il y a une inversion avec l'épisode suivant...c'est corrigé ou pas?
Merci!

dl500 a écrit :

Voici ce qui est dit sur wikipedia:

Certains titres d'épisodes ont été modifiés au fil du temps par des erreurs de transmission d'informations au début des années 1990. On retrouve ces erreurs dans les différentes sorties VHS et DVD de la série en Europe. La liste ci-dessous contient les titres exacts préparés par la firme Sonolab lors du travail de doublage original  Le titre original de l'épisode By any other name est bel et bien Tu n'es que poussière. Le titre original de Return to tomorrow est Retour sur soi-même. Les titres de ces deux épisodes ont visiblement été malencontreusement transposés par erreur. Le titre exact de l'épisode Plato's stepchildren est Les Descendants. Finalement, le titre français de l'épisode Turnabout intruder est L'Importun et non L'Important, ce titre n'ayant pas vraiment de sens. L'épisode pilote The Cage n'a jamais été doublé en français.

Salut Dl500. wink

C'est une vieille rumeur dont j'ai connaissance mais qui n'a jamais été prouvée (ce n'est pas parce que ça figure sur Wikipedia que c'est vrai !).
En tout état de cause, la nomenclature officielle ne peut en tenir compte, car celle-ci repose uniquement sur ce qui figure à l'écran (c'est le "côté Memory Alpha" de la chose lol). Dès lors que même l'édition Blu-ray remasterisée de ST TOS n'a pas corrigé ce (mauvais ?) titrage francophone, le PSTF ne peut pas se permettre de le faire. Pays légal versus pays réel en somme. oops

Idem pour les crédits. Dans les posts d'introduction de chaque opus de la franchise, seuls figurent les crédits officiels ! Alors que ceux-ci différent considérablement des crédits réels : par exemple la réécriture systématique par Gene Roddenberry de TOUS les épisodes des deux premières saisons de ST TOS (au point qu'il fut pas rare qu'il ne subsistât pas une seule ligne du script original des auteurs crédités), ou encore la très très forte participation de Rick Berman et de Brannon Braga à l'écriture de la saison 4 de ST ENT (pourtant jamais crédités sauf dans l'épilogue…).
Ayant fait de nombreuses recherches depuis des années pour savoir qui a vraiment écrit quoi… j'ai pu mesurer à quel point l'officiel ne rend pas justice au réel ! Devoir ne mentionner que les crédits brûlés dans l'image est donc un vrai crève-cœur. sad


« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury

Hors ligne

#7 17-11-2012 09:38:57

dl500
TOS Forever

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

Salut Yrad,
content d'avoir de tes nouvelles.
Fais attention à toi. wink

Ce que je cite comme info (effectivement non corrigée sur les dernières sorties vidéos) vient de wikipédia mais aussi du livre Star trek: 365 jours la série originale.
De même, on a bien corrigé "l'important" en "importun", venant de la même source d'erreur.
Mais je comprends ta position.
Je considère que de toute façon (surtout vu le peu de respect aux titres originaux), que les titres français n'ont qu'ne valeur indicative.
@+


L'être humain a deux vies. La seconde commence quand il se rend compte qu'il n'en n'a qu'une...

Hors ligne

#8 17-11-2012 15:16:55

Buckaroo
Gotta Light ?

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

"Par Tout Autre Nom ".. Voila comment il aurait fallut traduire ce titre
C'est une référence à Shakespeare : Romeo and Juliet acte II .Scene 2 :. "What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet."

"Qu'y a-t-il dans un nom ? Ce que nous appelons rose embaumerait autant sous un autre nom."   
Arrgh..Même Shakespeare traduit en français, on perd au change..  En tout cas, cette référence est parfaite pour l'épisode en question.

Episode exceptionnel.. Parce que je me rapelle parfaitement l'émotion inédite que m'avait procurer cet épisode.. être totalement sous l'emprise d'une personne , l'envie _ou plutôt la rage  de venger une mort purement gratuite ( la pauvre yeoman ecrasé comme un morceau de craie ).. Une haine monstrueuse envers Rojan ( excellent Warren Stevens. pourtant le gentil docteur de Planète Interdite ) ..& au bout du compte , Kirk arrive à faire la paix avec lui, trouver un terrain d'entente.. Rendant cette haine totalement injustifiée puisse que le monstre qu'était Rojan s'est humanisé...

Ah sans oublier le moment culte.. Scotty et le truc vert :
by-any-other-name+Star+Trek++Its+Green.jpg
lol


TrekCoreSig_Picard.jpg

Hors ligne

#9 10-02-2019 17:14:33

McRaktajino
Dernier Jedi

Re : ST TOS 02x21 By Any Other Name (Tu n'est que poussière)

Ça ne marche pas car le changement de ton est inapproprié.

On commence sur quelque chose de très sérieux et surtout assez flippant. Rojan est terrorisant de pragmatisme, représenté par un acteur parfait.
Une scène qui est très bien menée, c'est quand il fait un exemple avec les 2 officiers de Kirk. Qui n'a pas pensé que c'était le black qui mourrait quand Rojan brise le cube. Un gilet rouge, qui rêve en plus de passer à l'action, il était parfait pour ça. Mais non, ça sera la jolie petite scientifique. Rojan doit payer pour ça ! (Ok ce n'est pas très sympa pour le black de penser ça, mais ce n'est pas comme si la série nous avait habitués à faire mourir les gilets rouges par paquet de 12 avec une totale nonchalance).

Le contexte est posé, Rojan ne plaisante pas du tout et la moindre incartade peut coûter très cher.
Je crois que c'est la première fois où je ressentais une telle empathie.

En plus pour ne rien gâcher, la copine de Rojan est magnifique. Et il y a un effet Mireille Darc dans le Grand blond qu'on la voit de dos la première fois, en plus raisonnable bien sûr.

Et on part tout d'un coup dans de la pantalonnade pour régler le problème. Pas que l'idée de retourner les sentiments que Rojan n'est pas habitué à utiliser contre lui soit mauvaise. Mais pourquoi ce changement de ton pour l'exécution. Il est totalement gratuit et flingue tout ce qui a été construit avant. Rien n'a été préparé en amont pour nous amener à ça.

Et Scotty qui se bourre la gueule avec l'autre gus, c'est censé être quoi ? Ce n'est pas drôle et surtout ça ne sert à rien pour l'intrigue. En plus il planque des bouteilles comme le font les alcooliques.

Un épisode compétemment saboté par son dernier acte et c'est bien dommage. J'ai presque eu l'impression qu'il se moquait de l'empathie que j'ai ressenti.


Insuffisant.

En ligne

Pied de page des forums