Vous n'êtes pas identifié(e).
C'est simple: vous regardez Star trek de préférence en VO ou en VF?
Les invités ne peuvent voter
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
Pas la peine de préciser mon vote, je crois.
Peut-être serait intéressant d'ajouter les choix : VOI (VO intégrale sans sous-titres), VOSTE (VO avec des sous-titres anglais), VO devenant alors VOSTF (VO avec des sous-titres français).
« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury
Hors ligne
En ce qui me concerne c'est parfois les deux, juste par flemme. Par ailleurs, et contrairement à certains, je trouve que les doublages de TNG, DS9, VOY et ENT sont de bonne facture. Enfin ENT un peu moins, on voit que c'est pas la même équipe. A cet égard une des femmes qui s'occupait de la traduction de la série avait demandé de l'aide sur un autre forum, à l'époque. Le mot "distorsion" me plait beaucoup, et remplace admirablement le mot "Warp".
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
Pas la peine de préciser mon vote, je crois.
Idem pour moi.
Les seules fois où j'ai regardé du ST en VF, c'est avec mon beau-fils de 14 qui ne pige que pouic à l’anglais, et a de plus la flemme de lire les sous-titres.. Ah, il n'y a plus de jeunesse
Je suis d'ailleurs consterné par la faible qualité des doublages (l’interprétation, pas la terminologie), sauf ceux de TOS à la douce saveur québécoise...
Dernière modification par Vic Fontaine (03-02-2012 18:15:06)
I've got Star Trek under my skin
I've got Star Trek deep in the heart of me
So deep in my heart, that it's really a part of me
Hors ligne
Pas la peine de préciser mon vote, je crois.
Peut-être serait intéressant d'ajouter les choix : VOI (VO intégrale sans sous-titres), VOSTE (VO avec des sous-titres anglais), VO devenant alors VOSTF (VO avec des sous-titres français).
Non non, VO sous-titrée ou non en anglais ou français peu importe car je me doute bien que rares sont ceux qui regardent les séries en VO pure. En tout cas c'est pas ce qui m'intéresse pour ce sondage.
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
Ok, je comprends, dvmy. Désolé.
« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury
Hors ligne
A cet égard une des femmes qui s'occupait de la traduction de la série avait demandé de l'aide sur un autre forum, à l'époque. Le mot "distorsion" me plait beaucoup, et remplace admirablement le mot "Warp".
Je te remercie dvmy. C'était sur USS-France et c'est moi qui lui avais répondu
Hors ligne
Exclusivement en VO
Toutefois, mon premier visionnage était en VF (sauf ENT). Je trouve moi aussi que le doublage est d'excellent facture et surtout très cohérent sur les termes.
Seul bémol, les doublages français diffèrent des séries aux films et ça c’est vraiment con quand on regarde en VF...
Hors ligne
dvmy a écrit :A cet égard une des femmes qui s'occupait de la traduction de la série avait demandé de l'aide sur un autre forum, à l'époque. Le mot "distorsion" me plait beaucoup, et remplace admirablement le mot "Warp".
Je te remercie dvmy. C'était sur USS-France et c'est moi qui lui avais répondu
Oui c'était USS france. Je ne savais pas que t'étais sur ce forum à l'époque. Moi j'en garde un mauvais souvenir, surtout un "Gul Dorak" qui était vraiment très con.
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
Bon, moi j'ai mis parfois en VO, parfois en VF.
Je suis loin d'être bilingue, j'ai plutôt un anglais d'informaticien .
Cela m'arrive souvent de mettre en VF sous-titrée en anglais. C'est très bon pour apprendre l'orthographe.
Hors ligne
Les doublages français des séries ST bermaniennes (pas ST TOS hélas) sont très bons quant à la qualité de traduction et à la fidélité terminologique.
Malheureusement, ils sont affreusement fades et plats sur le terrain de l'interprétation (même sentiment que Vic ).
La VF de Babylon 5 est très supérieure (côté interprétation toujours).
« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury
Hors ligne
[mode HS on]
En fait à cette époque je n'étais pas adepte des forums. J'ai du faire 20 posts en 3 ans... Je ne sais même pas qui est ce "Gul Dorak". En revanche, on a notre Imzadi qui était souvent la-bas. On s'est même suivis depuis lors jusqu'ici
[mode HS off]
Hors ligne
Malheureusement, ils sont affreusement fades et plats sur le terrain de l'interprétation (même sentiment que Vic ).
Pour TNG je suis d'accord, pour les suivantes beaucoup moins. D'ailleurs chapeau à la doubleuse de JANEWAY: c'est la parfaite copie à tous les niveaux de la voix originale.
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
A propos de l'interprétation, je les trouve surtout très inégaux.
Sur DS9 par exemple, Quark est une vraie réussite (surtout la voix des 1ères saisons), alors que celles de Sisko et surtout Worf perdent beaucoup. Bref, les voix méga grave quoi. Doit y avoir une explication quelque part.
Hors ligne
Sur DS9 par exemple, Quark est une vraie réussite (surtout la voix des 1ères saisons)
Parce qu'en plus, le doubleur a changé en cours de route ?!!
Et après, on se demande pourquoi je refuse de suivre les œuvres en VF...
« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury
Hors ligne
The Original.... Always the original....
"Ruiner une franchise parce qu'on en aime pas les fans c'est comme couler un navire parce qu'on en aime pas les passagers."
- Jarek Ordo/Warp 9
Hors ligne
Oui, elle a changé en début de 3ème ou de 4ème je ne sais plus. Les 2 se ressemblent beaucoup mais c'est très énervant.
Nan, moi y'a un truc aussi sur les VF qui m’énervent, ce sont les voix qui servent à plusieurs persos. Par exemple, je peux te certifier que le doubleur de Trip a fait plein de voix secondaires des autres séries !
Hors ligne
La voix de Quark a changé début de la 5eme saison. Quant au doubleur de Trip c'est le doubleur de LaForge durant les 7 saisons.
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
J'ai bien découvert Star Trek en VF mais ça fait des années que je suis passé uniquement à la VO
Hors ligne
Rhalala impossible de le coincer sur DS9, dvmy
Hors ligne
En vous lisant, je me rends surtout compte que je suis gravement inculte sur la version française de Star Trek. C'est comme si on me parlait de Plus belle la vie.
« Science fiction is the most important literature in the history of the world, because it's the history of ideas, the history of our civilization birthing itself. Science fiction is central to everything we've ever done, and people who make fun of science fiction writers don't know what they're talking about. »
Feu Ray Bradbury
Hors ligne
En vous lisant, je me rends surtout compte que je suis gravement inculte sur la version française de Star Trek. C'est comme si on me parlait de Plus belle la vie.
Je suis un peu comme toi, sauf qu'avec une épouse qui aime Plus belle la vie je ne connais que trop -hélàs - cette indicible niaiserie pseudo-marseillaise... Faut-il que je l'aime (ma femme, pas la série ) !!
I've got Star Trek under my skin
I've got Star Trek deep in the heart of me
So deep in my heart, that it's really a part of me
Hors ligne
... Et à vous entendre on dirait que j'suis chanceux de ne pas connaitre "Plus belle la vie"......
"Ruiner une franchise parce qu'on en aime pas les fans c'est comme couler un navire parce qu'on en aime pas les passagers."
- Jarek Ordo/Warp 9
Hors ligne
... Et à vous entendre on dirait que j'suis chanceux de ne pas connaitre "Plus belle la vie"......
malheureusement nous on se tape les séries canadiennes!
On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde. (Desproges)
Hors ligne
Warp 9 a écrit :... Et à vous entendre on dirait que j'suis chanceux de ne pas connaitre "Plus belle la vie"......
malheureusement nous on se tape les séries canadiennes!
C'est de l'humour "davméen" ou bien c'est à cause de Françâis comme toi qu'on s'est senti obligé d'adapter inutilement "Les Invincibles"?
Anyway. Mon commentaire n'était pourtant pas une pique envers les émissions européennes en général.......
Dernière modification par Warp 9 (03-02-2012 21:34:54)
"Ruiner une franchise parce qu'on en aime pas les fans c'est comme couler un navire parce qu'on en aime pas les passagers."
- Jarek Ordo/Warp 9
Hors ligne